Traductions et contextes, contextes de la traduction
Sous la direction de Bénédicte MATHIOS et Michaël GRÉGOIRE
La prise en compte des contextes peut-elle être considérée comme une approche efficiente de la traduction ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de l’auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes traduits, et une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l’impact d’œuvres culturelles sur la traduction des textes.
-------------------------------------------------
Publication avec le soutien du CELIS.
-
DatesParu le 15 janvier 2018, Créé le 15 janvier 2018
-
ÉditeurParis, L’Harmattan, 2018, 306 p.
ISBN : 978-2-343-13838-1
Prix : 30 euros
Dans la même rubrique
- Publications
- Manifestations scientifiques
- Séminaire de Sociopoétique
- Collections du CELIS aux Presses Universitaires Blaise Pascal
- Revues du CELIS
- Sites en ligne du CELIS
- Sites en ligne en partenariat avec le CELIS
- Humanités numériques
- Ressources audiovisuelles
- Podcasts MSH/CELIS
- Valorisation de la recherche
- Articles de presse